Avtorskoe mirovosprijatije i osobennosti jego jazykovogo vyraženija v tekste originala i perevoda (na materiale poetičeskich tekstov O. Brzeziny i K. Balmonta)
Autoři | |
---|---|
Rok publikování | 2014 |
Druh | Článek v odborném periodiku |
Časopis / Zdroj | Vestnik Udmurtskogo gosudarstvennogo universiteta |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
Obor | Jazykověda |
Klíčová slova | perception translation of poetry linguistic analysis synesthesia poetic image |
Popis | A fragmentary linguistic analysis of O. Brzhezina's original poems and translations by K. Balmont is a base of this article. The goal of this research is analyzing the linguistic means with perceptual semantics in the original and translated text and revealing particularities of the author's individual and national world perception. We investigate structural-semantic transformations which the poetic world picture in the original text undergoes while translating. We also analyze the ways and methods used for intensification (weakening) of perceptive component of the original (complication of images semantics, various types of transpositive transfers, individual author's metaphors, synesthetic combinations), pointing out an organic inner communication of original and translated creativity. The analysis shows that studying of the phenomenon of sensory perception in the aspects of individual style and comparison allows us to make a conclusion about the author's worldview features (and ways of its representation), established by specificity of the national world perception and national consciousness. |