An Interview with Kareen Seidler on Early Modern German Hamlet, Its Importance for Hamlet Studies, and Its New Translation into English

Warning

This publication doesn't include Faculty of Sports Studies. It includes Faculty of Arts. Official publication website can be found on muni.cz.
Authors

MIKYŠKOVÁ Anna

Year of publication 2022
Type Article in Periodical (without peer review)
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Description This interview was published in a thematic issue entitled „Many Ghosts of Hamlet“ of The Theory and Practice in English Studies Journal. The interview was conducted with Shakespearean scholar and translator Kareen Seidler, who is an expert on early modern German versions of Shakespeare’s plays. Seidler is interviewed about her work on the Early Modern German Shakespeare project (University of Geneva) and her English translation of Der Bestrafte Brudermord (the seventeenth-century German adaptation of Hamlet), which was published by Arden in 2020. In her opinion, studying German early modern play texts not only gives us insight into early modern dramaturgy in general but, in the case of the German Hamlet, it also sheds light on the English players’ theatre techniques and Hamlet’s stage history itself.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.

More info